#Respect. «Γιατί χοροπηδώ» του David Mitchell

By  |  1 Comment

Από τη στιγμή που κυκλοφόρησε η μετάφραση του Γιατί χοροπηδώ από τον συγγραφέα David Mitchell μπήκε αμέσως στη λίστα των μπεστ σέλερ κι έλαβε διθυραμβικές κριτικές.

Αυτό το βιβλίο γράφτηκε από τον γιαπωνέζο Naoki Higashida (Ναόκι Χιγκασίντα) όταν ήταν δεκατριών χρονών. Ο αυτισμός του Ναόκι είναι τόσο σοβαρός που καθιστά την προφορική επικοινωνία σχεδόν αδύνατη, ακόμα και τώρα που έχει μεγαλώσει. Όμως, χάρη σε μια φιλόδοξη δασκάλα και στη δική του επιμονή, έμαθε να σχηματίζει λέξεις κατευθείαν σε έναν πίνακα με το αλφάβητο. Με τη μέθοδο αυτή κατάφερε να επικοινωνεί με τους άλλους, να συνθέτει ποιήματα και βιβλία με ιστορίες και να γράψει αυτό το βιβλίο, στο οποίο απαντά σε 58 ερωτήματα για το τι σημαίνει να είσαι αυτιστικός.

 

 

 

 

GIATI_XOROPIDO

 

 

 

 

o David Mitchell  απάντησε σε κάποιες ερωτήσεις σχετικά με το εμπνευσμένο αυτό project.

 

Με ποιον  τρόπο άλλαξε τη νοοτροπία σας για τον αυτισμό η ανάγνωση και η μετάφραση του βιβλίου – ειδικότερα όσον αφορά τη σχέση σας με τον γιό σας;

Μου απέδειξε πως υποτιμούσα τις δυνατότητες του γιου μου. Ντρέπομαι που το παραδέχομαι, αλλά θεωρούσα τον εγκέφαλό του «δυσλειτουργικό» και όχι απλώς διαφορετικό. Σίγουρα αυτή η διαφορετικότητα υψώνει τείχη καθημερινών προκλήσεων και δυσκολιών, αλλά τώρα κατανοώ πως υπάρχει ευφυΐα, φαντασία, σπιρτάδα, φιλοσοφική διερεύνηση και πνευματική δίψα πίσω από τη σιωπή του αυτισμού. Μπορώ πλέον να πιστέψω σ’ αυτό, όχι γιατί θέλω να είναι αλήθεια, αλλά γιατί ο Naoki αποδεικνύει πως είναι πράγματι αλήθεια – πάσχει από αυτισμό, αντιμετωπίζει εξαιρετική δυσκολία στη συνομιλία, αλλά εδώ παρουσιάζει τα χαρακτηριστικά αυτά και γράφει γι’ αυτά. Οι προσδοκίες μου για τον γιο μου είναι υψηλότερες τώρα. Προσδοκίες που στηρίζονται όχι σε μια αφελή αισιοδοξία αλλά στην καθημερινή εμπειρία. Και φυσικά, ο γιος μου ανταποκρίνεται θετικά σ’ αυτές τις υψηλότερες προσδοκίες – όπως όλα τα παιδιά άλλωστε.

 

Τι σας εξέπληξε περισσότερο στο Γιατί χοροπηδώ;

Πολλά πράγματα. Από τη μια, η παντελής έλλειψη μεμψιμοιρίας του Naoki. Ο τρόπος που πικραίνεται από τα προβλήματα που προκαλεί στους άλλους γύρω του. Αυτή η ενσυναίσθηση, την οποία υποτίθεται ότι οι άνθρωποι με αυτισμό δεν διαθέτουν. Το επίπεδο ανάλυσής του. Ο τρόπος που μπερδεύουμε τα αίτια με τα συμπτώματα του αυτισμού. Το γεγονός ότι πολλές από τις δυσκολίες που αντιμετωπίζουν τα άτομα αυτά δεν οφείλονται στον ίδιο τον αυτισμό, αλλά στους μύθους, τις εσφαλμένες εκτιμήσεις και την  άγνοια του μεγαλύτερου μέρους της κοινωνίας.

 

Ποια είναι η σημαντικότερη συμβουλή που δίνει το βιβλίο στα άτομα που φροντίζουν παιδιά με αυτισμό;

Υπάρχουν μέρες που είναι πραγματικά δύσκολο για όλους εμάς, γι’ αυτούς που φροντίζουν άτομα με αυτισμό και για τα ίδια τα άτομα αυτά, αλλά εμμένουμε παρά τις δυσκολίες, ακούραστα, γιατί πραγματικά αξίζει τον κόπο, ακόμα κι εκείνες τις μέρες που νομίζεις ότι κάνεις βήματα προς τα πίσω.

 

Αυτά τα παιδιά είναι ικανά για πολύ περισσότερα απ’ ό,τι νομίζουμε.

 

Εκθέστε τα παιδιά στη γλώσσα, ειδικά τα παιδιά εκείνα που δεν μιλάνε, ακόμα κι αν πιστεύετε ότι δεν κατανοούν τίποτε απολύτως. Θέλουν να μάθουν. Αναζητήστε μικρές νίκες. Μπορούν να αξιοποιηθούν για κάτι καλύτερο. Χρειάζεται μια επανάσταση στον τρόπο που σκέφτονται οι άνθρωποι για τον αυτισμό, αλλά και στον τρόπο που τα άτομα με αυτισμό μπορούν να βοηθηθούν και να ολοκληρωθούν.

 

 

 

 

ΜΕΡΙΚΑ ΑΠΟ ΤΑ ΕΡΩΤΗΜΑΤΑ ΣΤΑ ΟΠΟΙΑ ΑΠΑΝΤΑ Ο ΝΑΟΚΙ

Γιατί όταν μιλάς σε κάποιον δεν τον κοιτάς στα μάτια;

Προτιμάς να είσαι μόνος σου;

Γιατί κινείς τα χέρια σου με τόσο αδέξιο τρόπο;

Γιατί επαναλαμβάνεις κάποιες πράξεις;

Γιατί χοροπηδάς;

Μπορείς να δώσεις ένα παράδειγμα κάποιου πράγματος που οι άνθρωποι με αυτισμό πραγματικά απολαμβάνουν;

(μετάφραση: Μαρία Λεϊμονή από την ιστοσελίδα του οργανισμού Autism Speaks)

 

 

 

 

Το ανά χείρας βιβλίο λειτουργεί σαν μια πόρτα σε μιαν άλλη λογική. Μας βοηθά να καταλάβουμε γιατί ένα αυτιστικό παιδί κουνά τα χέρια του μπροστά στο πρόσωπό του, γιατί ξαφνικά εξαφανίζεται από το σπίτι ή γιατί χοροπηδά.

Sunday Telegraph

 

 

Αυτό το βιβλίο είναι πραγματικά σημαντικό. Όποιος ενδιαφέρεται για τον αυτισμό πρέπει να το διαβάσει. Δημιουργεί μία από τις σημαντικότερες γέφυρες που φτιάχτηκαν ποτέ ανάμεσα στον κόσμο του αυτισμού και τον νευροτυπικό κόσμο… Έχω στον νου μου εκατομμύρια ερωτήσεις προς τον Ναόκι, αλλά η πρώτη λέξη που μου έρχεται στα χείλη είναι ένα «ευχαριστώ».
Sunday Times

 

Πραγματικά υπέροχο βιβλίο. Αμφιβάλλω αν θα υπάρξει έστω και ένας αναγνώστης που δεν θα καθηλωθεί, δεν θα γοητευτεί και δεν εμπνευστεί από αυτό. Κυρίως όμως, σε βοηθά να δεις τον αυτισμό με εντελώς διαφορετικό τρόπο.

Evening Standard

 

Η γραφή του Ναόκι Χιγκασίντα μού έδωσε την ώθηση που χρειαζόμουν για να σταματήσω να λυπάμαι τον εαυτό μου και να αρχίσω να σκέφτομαι πόσο πιο δύσκολη ήταν ως τώρα η ζωή για τον αυτιστικό γιο μου και τι θα μπορούσα να κάνω για να γίνει ευκολότερη.

David Mitchell, συγγραφέας

 

Higashida-author-photo-c-Miki-Higashida

 

Ο Naoki Higashida γεννήθηκε στο Κιμίτσου της Ιαπωνίας το 1992. Διαγνώσθηκε με αυτισμό το 1998. Έγραψε το Γιατί χοροπηδώ όταν ήταν δεκατριών ετών. Το βιβλίο εκδόθηκε στην Ιαπωνία το 2007. Έκτοτε έχει εκδώσει αρκετά βιβλία, από αυτοβιογραφικά κείμενα με θέμα τον αυτισμό ως παραμύθια, ποιήματα και εικονογραφημένες ιστορίες, ενώ διατηρεί δικό του μπλογκ. Παρά τα προβλήματά του στην επικοινωνία, δίνει διαλέξεις με θέμα τη ζωή στο φάσμα του αυτισμού σε όλη την Ιαπωνία.

 

 

 

david-mitchell

 

 

 

Ο David Mitchell, ο συγγραφέας του Cloud Atlas, μαζί με τη σύζυγό του ανακάλυψε και σύστησε στο διεθνές κοινό, μεταφράζοντας στα αγγλικά, το βιβλίο του Ναόκι Χιγκασίντα. Ο Ντέιβιντ Μίτσελ έχει ένα παιδί με αυτισμό.

 

 

Πηγή :  theguardian.com   Top photo by  Photograph: Adam Patterson for the Guardian

 

 

59,907 total views, 0 views today

Σχόλια

Σχόλια

1 τα σχολιά σας..

  1. Pingback: Ανακαλύπτοντας μέσα από τα βιβλία, του Κώστα Στοφόρου | Literature.gr

Αφήστε ένα σχόλιο

Το Literature.gr ενθαρρύνει τους αναγνώστες να εκφράζουν τις απόψεις τους μέσα από την ιστοσελίδα μας. Παρακαλούμε όμως τα κείμενα σας να είναι σύντομα, μη υβριστικά, να μην παραπέμπουν σε άλλους ιστότοπους και να γράφονται στην όμορφη Ελληνική μας γλώσσα. Όλα τα άρθρα στο Literature.gr φέρουν την ευθύνη του υπογράφοντα.
 

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Time limit is exhausted. Please reload CAPTCHA.

Το site www.literature.gr χρησιμοποιεί cookies από το Google για την παροχή των υπηρεσιών του, για την εξατομίκευση διαφημίσεων και για την ανάλυση της επισκεψιμότητας. Η Google κοινοποιεί πληροφορίες σχετικά με την από μέρους σας χρήση αυτού του ιστότοπου. Με τη χρήση αυτού του ιστότοπου, αποδέχεστε τη χρήση των cookies. ΠΕΡΙΣΣΟΤΕΡΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ

The cookie settings on this website are set to "allow cookies" to give you the best browsing experience possible. If you continue to use this website without changing your cookie settings or you click "Accept" below then you are consenting to this.

Close

Read previous post:
«Ο Jo Nesbo και ο ήρωάς του είναι αδιανόητα εθιστικοί.» E, ΝΑΙ. Προτείνουμε JO NESBO

Ο νορβηγός πρέσβης στην Ταϊλάνδη βρίσκεται νεκρός σε έναν οίκο ανοχής της Μπανγκόκ. Εξαιτίας των στενών φιλικών του σχέσεων με...

Close