Please enable JavaScript to view the comments powered by Disqus.

***Απαγορεύεται από το δίκαιο της Πνευμ. Ιδιοκτησίας η καθ΄οιονδήποτε τρόπο παράνομη χρήση/ιδιοποίηση του παρόντος, με βαρύτατες αστικές και ποινικές κυρώσεις για τον παραβάτη***

Διαβάστε περισσότερες πληροφορίες για τα βιβλία που θα κυκλοφορήσουν από τις εκδόσεις Bακχικόν & Το Μέλλον μέχρι το τέλος της χρονιάς:

 

 

ΕΛΛΗΝΙΚΗ ΠΕΖΟΓΡΑΦΙΑ

Κοραής Δαμάτης Αφορμές (διηγήματα)

O γνωστός θεατρικός σκηνοθέτης, στο δεύτερο λογοτεχνικό του βιβλίο, διηγείται ιστορίες από περιστατικά της καθημερινότητας, τις ανθρώπινες σχέσεις και συμπεριφορές, τις κοινωνικές επιταγές και τις ποικίλες παραστάσεις της ζωής. Η έκδοση θα συνοδεύεται από εικαστικά έργα σε μελάνη.

Παναγιώτης Κωνσταντόπουλος Ο θησαυρός (αστυνομικό μυθιστόρημα)

Ο ιδιωτικός ντετέκτιβ Πάνος Κουτσόπουλος, ο επονομαζόμενος “Κουτσός”, αναλαμβάνει ν’ ανακαλύψει ποιος ή ποιοι κρύβονται πίσω από ανυπόγραφες απειλητικές επιστολές, με μόνο περιεχόμενο τρεις λέξεις: Swiss Supercredit Bank, οι οποίες απευθύνονται στον εργοδότη του Θεοδόση Τσαμπαρδά – πλούσιο επιχειρηματία και γκουρού του δικτυακού μάρκετινγκ – και παραπέμπουν ή σχετίζονται με μια υπόθεση απάτης πριν κάποια χρόνια, μ’ εξιλαστήριο θύμα έναν συνεργάτη του Τσαμπαρδά. Η συγκεκριμένη αναζήτηση οδηγεί σ’ ένα χωριό της Μεσσηνίας πάνω από τα ερείπια μιας αρχαίας πόλης, εκεί όπου ο ντετέκτιβ, ο εργοδότης του και οι άμεσοι συνεργάτες του σκοπεύουν παράλληλα να περάσουν τις γιορτές των Χριστουγέννων. Στο χωριό αυτό μόλις έχει συμβεί ένας άγριος φόνος, που φαίνεται να σχετίζεται με μια άλλη αναζήτηση, αυτήν κάποιου αρχαίου θησαυρού. Εκεί θα συναντηθούν όλοι οι κυνηγοί και όλα τα θηράματα, σ’ ένα ραντεβού που μοιάζει μάλλον προκαθορισμένο. Οι φόνοι θα συνεχιστούν, γιατί τελικά έτσι πρέπει να γίνει. Το μυστήριο καθώς εξελίσσεται προκύπτει τρομακτικότερο από αυτό που φαίνεται.

Χρύσα Μαστοροδήμου Τα τεμάχια (μυθιστόρημα)

Οκτώβριος 2015. Η Ελλάδα βιώνει μετά τη μεταπολίτευση τη χειρότερη οικονομική κρίση που ξεκίνησε το 2010. Η ηρωίδα ενημερώνεται από τον πρωτότοκο γιο της, καθηγητή Πανεπιστημίου, ότι θα μετακομίσει στη Γερμανία όπου οι συνθήκες εργασίας και οι αμοιβές θα είναι πολύ καλύτερες για τον ίδιο και την οικογένεια του από ό,τι στην Ελλάδα. Έχει προηγηθεί η μετανάστευση του μικρότερου γιου της σε νοσοκομείο της Αγγλίας όπου διαπρέπει ως γιατρός. Η Κατερίνα ωστόσο με την ανακοίνωση αυτή θα οδηγηθεί σε μια πικρή αναδρομή στο δικό της παρελθόν που σαν κινηματογραφική ταινία προβάλλεται βίαια και αδιάκοπα μπροστά της.

Ντίνος Πετράκης Μιχάλης Ανυφαντής (μυθιστόρημα)

1984. Στον Κορυδαλλό ζει ο Στέλιος Ανυφαντής, εργάτης σε μεταφορική εταιρεία, και η γυναίκα του Ελένη, νοικοκυρά. Θέλει ν’ αλλάξει δουλειά για να μεγαλώσει το εισόδημά τους αλλά και για να μην κουράζεται τόσο. Τα παιδιά τους, Μιχάλης και Μυρτώ, είναι φοιτητές στη νομική και νοσηλευτική αντίστοιχα. Μεγαλώνουν, μαθαίνοντας από τους γονείς τους να προχωρούν με αθέμιτα μέσα, προσκολλημένοι όσο καιρό χρειάζεται σε κόμματα και πρόσωπα. Οι σχέσεις και η ζωή τους όλη ταυτίζεται με τον καιροσκοπισμό. Αρχίζει η ανέλιξή τους, και ειδικά για τον Μιχάλη Ανυφαντή που έχει μεγάλα σχέδια.

Λία Νικολάου Να μ’ αγαπάς (μυθιστόρημα)

Το Να μ’ Αγαπάς είναι μία ιστορία για τη βαθιά αγάπη και την απίστευτη δύναμή της. Ο Αλέξανδρος, μας μεταγγίζει την προσωπική του ιστορία ενώ ταυτόχρονα μαθαίνουμε μέσα από τις αναδρομές της μνήμης του, για τις διαφορετικές όψεις του έρωτα, τα στερεότυπα της κοινωνίας, τους φόβους και τις μύχιες σκέψεις που βασανίζουν το νου όλων των ανθρώπων. Μας διδάσκει τον τρόπο, μέσα από μία διαδικασία αυτοπαράδοσης, να ανακαλύψουμε τον δρόμο για την ευτυχία. Πρόκειται για μία λυρική, ερωτική επιστολή που στόχο έχει τη διαχείριση της απώλειας και την καθαρή, αιθέρια έκφραση της αληθινής, ανιδιοτελούς, αγάπης.

Αλέξανδρος Καψοκόλης Το άβατο -Η ματωμένη γη Τα Βασίλεια Τζαχάουντ (μυθιστορήματα)

Δυο φουτουριστικά μυθιστορήματα θα κυκλοφορήσουν από τον πρωτοεμφανιζόμενο συγγραφέα:

20…. μ.Χ. Οι εννιά ηγέτες των ισχυρότερων κρατών του κόσμου καλούνται να λύσουν το πρόβλημα του υπερπληθυσμού του πλανήτη. Η απόφαση που παίρνουν, άθελά τους οδηγεί την ανθρωπότητα στο τέλος της. Αυτοί οι λίγοι που επέζησαν παραμένουν κλεισμένοι σε μια βάση, το «Άβατο» και προσπαθούν όχι μόνο να επιβιώσουν, αλλά και να μάθουν γιατί οδηγήθηκαν εκεί, στο Τέλος τους. Εκτός από το άγνωστο, μια νέα απειλή εμφανίζεται, ένα νέο είδος που θέλει να κυριαρχήσει στη Γη. Τους φωνάζουν Σκοτεινούς και ήρθαν για να μείνουν και όχι για να συνυπάρξουν.

Κάποτε, σε έναν τόπο πολύ πλούσιο, άνθισαν δώδεκα Βασίλεια. Για αρκετά μεγάλο διάστημα, οι άνθρωποι των Βασιλείων αυτών ζούσαν ειρηνικά μεταξύ τους. Ο μόνος τους εχθρός ήταν οι φυλές των κάτω χωρών και αυτό που τους χώριζε, ήταν η απέραντη θάλασσα. Όσες φορές την είχαν διασχίσει, με σκοπό να κατακτήσουν τα Βασίλεια, είχαν καταλήξει να επιστρέψουν πίσω στους τόπους τους με βαριές απώλειες και ηττημένοι. Η τελευταία φορά όμως που θα το επιχειρήσουν, θα είναι διαφορετική από τις προηγούμενες. Μαζί τους μεταφέρουν κάποιον και χωρίς να το ξέρουν, θα αλλάξει όλη την ιστορία των Βασιλείων. Τον λένε Ντόρφ κατακτητή ή αλλιώς στην γλώσσα του, Τζαχάουντ.

Αρετή Καμπίτση Oργισμένες μέρες (νουβέλα)

Η Άννα, μια γυναίκα μέσης ηλικίας, ανακαλύπτει πως ο σύζυγός της την απατά και αμέσως γκρεμίζεται όλος της ο κόσμος. Ακροβατώντας ανάμεσα στην πραγματικότητα και τη φαντασία θα μετατραπεί σε μια διώκτρια που ούτε η ίδια είχε φανταστεί. Τι ψάχνει, όμως, η Άννα; Στοιχεία; Αποδείξεις; Ή μήπως την πραγματική της ταυτότητα; Εκείνη που είχε χαθεί σε ένα οδυνηρό παρελθόν, ένα κενό παρόν και ένα αβέβαιο μέλλον; Αθώοι και ένοχοι μπλέκονται σε μια παρανοϊκή συνωμοσία και μετατρέπονται σε μαριονέτες του μυαλού. Ποιός θα κερδίσει; Οι Οργισμένες μέρες είναι η αποκάλυψη των πιο σκοτεινών πτυχών της ψυχής. Είναι η άβυσσος που αν χαθείς μέσα της δεν επιστρέφεις ο ίδιος άνθρωπος που ήσουν πριν.

Καθώς και σε νέες εκδόσεις, το μυθιστόρημα του Γιώργου Παναγιωτίδη Ίσος Ιησούς και η συλλογή διηγημάτων της Στέργιας Κάββαλου Αλτσχάιμερ Trance. 

ΕΛΛΗΝΙΚΗ ΠΟΙΗΣΗ

Θα εκδοθούν οι νέες ποιητικές συλλογές των Ευφροσύνης Μαντά-Λαζάρου (Ένα δέντρο λιβάνι και πάλι ο ξηρανθός), Ανδρέα Αντωνίου (Andro II), Κωνσταντίνας Σκουφή (Χώμα στον αέρα), Γιώργου Καράμπελα (Το παιδί και ο άγγελος), Χρήστου Ντικμπασάνη (Φυγή στο ανέφικτο) και Γρηγόρη Παπαϊωάννου (Έσπερος). Καθώς και οι πρώτες συλλογές των Σοφίας Δευτερίγου (Εκ Βακχείας Μονογένεση) και Κωνσταντίνου Ρέψη (Ουλονοτρυνία).

ΞΕΝΗ ΠΕΖΟΓΡΑΦΙΑ

Φαμπρίς Καρό Η πρόποση (μυθιστόρημα) σε μετάφραση Χαράς Σκιαδέλλη

Στη διάρκεια ενός οικογενειακού δείπνου ο Αντριάν, σαραντάρης σε κατάθλιψη, περιμένει απεγνωσμένα μια απάντηση στο μήνυμα που μόλις έστειλε στην πρώην του. Ανάμεσα στα διάφορα πιάτα που παρελαύνουν στο τραπέζι και τα νοητικά προσχέδια της πρόποσης, το ένα πιο σουρεαλιστικό από το άλλο, διαγράφεται μια συναισθηματική διαδρομή γεμάτη αυτοσαρκασμό και απογοήτευση, αντάξια των καλύτερων ρομαντικών κωμωδιών. Μια επιμελώς δομημένη αφήγηση όπου το γέλιο συναγωνίζεται με τη συγκίνηση. Μπεστ-σέλερ για το 2018 στη Γαλλία.

Τάαβι Βάρτια Κλεμμένη νύφη (μυθιστόρημα) σε μετάφραση Γιάννας Οίκαρινεν-Βασιλοπούλου

Η Κλεμμένη Νύφη του Φινλανδού Τάαβι Βάρτια είναι ένα μυθιστόρημα που λαμβάνει χώρα στην εποχή των Βίκινγκς. Ανακαλύπτει τη δύναμη της προσαρμογής, της ερωτικής φόρτισης και την καταιγίδα των συναισθημάτων. Είναι γεμάτο από δυνατές περιγραφές των τοπίων στις άκρες της Ευρώπης. Η ιστορία μάς μεταφέρει από τον καυτό ήλιο της Μεσογείου στο χιόνι, πάγο και στο κρύο του Βορρά. Η Κλεμμένη Νύφη είναι πάνω από όλα μια ιστορία για τη συνάντηση διαφορετικών πολιτισμών. Ο αναγνώστης έχει την ευκαιρία να βιώσει τολμηρά πολεμικά συμβάντα, ρομαντικές στιγμές, ακόμα και κωμικές από απρόοπτες καταστάσεις.

Γκαμπριέλα Μπάμπνικ Ξηρή εποχή (μυθιστόρημα) σε μετάφραση Γιώργου Γκούμα

Το μυθιστόρημα της Σλοβένας Γκαμπριέλα Μπάμπνικ είναι η ιστορία μιας ασυνήθιστης ερωτικής σχέσης. Η Άννα είναι μια 62χρονη σχεδιάστρια από τη Σλοβενία και ο Ισμαήλ εένας 27χρονος από την Μπουρκίνα Φάσο που μεγάλωσε στους δρόμους, εκεί όπου συχνά κακοποιήθηκε. Εκείνο που τους ενώνει είναι η μοναξιά, η τραγική παιδική ηλικία τους και ο Χαρματάν (η ξηρή εποχή της Δυτικής Αφρικής) όπου ούτε η φύση ούτε η αγάπη μπορούν να ανθίσουν. Η Άννα σύντομα θα συνειδητοποιήσει ότι το κενό ανάμεσά τους δεν υπάρχει τόσο εξαιτίας του διαφορετικού χρώματος του δέρματος τους και της διαφοράς ηλικίας, αλλά κυρίως λόγω του ότι εκείνη ανήκει στη δυτική κουλτούρα όπου έχει χάσει ή εγκαταλείψει τους προκαθορισμένους ρόλους της κόρης, συζύγου και μητέρας.

Γελένα Λένγκολντ Ο μάγος του λούνα παρκ (διηγήματα) σε μετάφραση Γιώργου Γκούμα

Ο μάγος του λούνα παρκ της Σέρβας Γελένας Λένγκολντ αφηγείται ιστορίες σχετικά με αγάπες ολοκληρωμένες και ανεκπλήρωτες, με πράγματα που είναι ορατά στην καθημερινή μας ζωή και με αξίες που είναι αντιληπτές μόνο σε σπάνιες στιγμές. Η αφήγηση παίρνει διάφορες μορφές: από τον προφανή ρεαλισμό μέχρι την αστυνομική λογοτεχνία και την ερωτική πρόζα. Μέσω της περιγραφής των εσωτερικών διαμαχών των πρωταγωνιστών, η συγγραφέας δημιουργεί συχνά διακειμενικούς διαλόγους με παρόμοιους χαρακτήρες τις παγκόσμιας λογοτεχνικής ιστορίας ή με αναγνωρίσιμα σύμβολα του σύγχρονου πολιτισμού. Αναμνήσεις, προαισθήσεις και υπαινιγμοί συγχωνεύονται με την ηρεμία που επιφέρει η αποδοχή του πεπρωμένου, ακόμα κι όταν γίνονται προσπάθειες για να αλλάξει.

Φερνάντο Σορεντίνο Διηγήματα σε μετάφραση Λευτέρη Μακεδόνα

Ο λογοτεχνικός κόσμος του Αργεντινού συγγραφέα Φερνάντο Σορεντίνο είναι ένας κόσμος κατά βάση ανάλαφρος, απλοϊκός και διασκεδαστικός, ταυτόχρονα με παιγνιώδη διάθεση, απλό λόγο, ευχάριστα ειρωνικό τόνο, διασκεδαστικό χαρακτήρα, ενώ υπάρχουν σίγουρα και κάποιες πιο ζοφερές αποχρώσεις που τρομάζουν. Πρωταγωνιστές είναι συνήθως τα ζώα και τα έντομα: στο Διαιτολόγιο των αλόγων, μέσα από μία σατανική αντιστροφή τής φυσικής τάξης πραγμάτων, ο πρωτόγονος άνθρωπος αποφασίζει να εκπαιδεύσει τα εκ φύσεως – υποτίθεται – σαρκοβόρα άλογα στη φυτοφαγία, ώστε να σταματήσουν πια να “ερημώνουν τους οικισμούς του” και στη θέση τους εκπαιδεύει κάποια ‘άκακα’ μέχρι τότε και ‘άχρηστα’ για τις ανθρώπινες ανάγκες ζώα, στην κρεοφαγία. Κι αυτή είναι η κατά Σορεντίνο ‘γενεαλογία’ των ζώων εκείνων, τα οποία σήμερα γνωρίζουμε ως σαρκοβόρα: των τίγρεων, των λιονταριών, των πανθήρων, των ιαγουάρων. Το γνωστό και το αυτονόητο αντιστρέφονται και διαστρέφονται, αγγίζοντας το αδιανόητο, το τερατώδες, το τρομακτικό. Κι ο άνθρωπος, είναι συνήθως ο παράγοντας εκείνος που επεμβαίνει κι εκτρέπει τη φυσιολογική ροή τής ζωής και του κόσμου, για ίδιον συνήθως όφελος, χωρίς να αναλογίζεται τις πιθανές επιπτώσεις από τις παρά φύσιν παρεμβάσεις του.

Μίλα Παβίσεβιτς Η κρουσταλλένια και άλλες ιστορίες (διηγήματα) σε μετάφραση Κωνσταντίνου Μούσσα

H συλλογή 13 ιστοριών της Κροάτισσας συγγραφέως, συνοδευμένες από σκίτσα της Αθηνάς Ντόλκου, είναι ένας έξυπνος συνδυασμός του θαυματουργού και υπερφυσικού συνυφασμένου με το πραγματικό. Είναι γραμμένο με τέτοιον τρόπο ώστε να μην υπάρχει προφανής διαχωρισμός ή αντίθεση μεταξύ του πραγματικού και του φανταστικού, μεταξύ πιθανών και αδύνατων να συμβούν πραγμάτων.

ΠΟΙΗΣΗ ΑΠ’ ΟΛΟ ΤΟΝ ΚΟΣΜΟ

Θα κυκλοφορήσουν μια εκλογή του ποιητικού έργου του Ιταλού Βιτόριο Σερένι σε μετάφραση Θεοδόση Κοντάκη, μια αντίστοιχη του Φινλανδού Πάαβο Χάαβικκο σε μετάφραση Ράμι Σαάρι & Αγγελικής Δημουλή, το έπος του Τούρκου Ναζίμ Χικμέτ Ανθρώπινα τοπία της πατρίδας μου για πρώτη φορά στα ελληνικά (500 σελίδες) σε μετάφραση Αριστοτέλη Μητράρα, καθώς και συλλογές κορυφαίων σύγχρονων ποιητών από την Εσθονία (Κάτλιν Κάλντμα) σε μετάφραση Στέργιας Κάββαλου & Έντιθ Ουλμ, το Βέλγιο (Βίλεμ Ρόγκεμαν -Φλαμανδός- σε μετάφραση Στέλλας Πεκιαρίδη & Αν Πεντέρς -Γαλλόφωνη- σε μετάφραση Αναστασίας Χαβάτζα), τα Ν. Φερόες (Μπεϊνίρ Μπέργκσον σε μετάφραση Στέργιας Κάββαλου), το Λουξεμβούργο (Ναταλί Ρονβό σε μετάφραση Αγγελικής Δημουλή), το Ισραήλ (Αμίρ Ορ σε μετάφραση Αναστάση Βιστωνίτη), την Ουκρανία (Κατερίνα Μπαμπκίνα σε μετάφραση Ελένης Κατσιώλη) και τη Ρωσία (Όλεγκ Τσακχόντσεφ σε μετάφραση Ελένης Κατσιώλη).

ΕΚΔΟΣΕΙΣ ΤΟ ΜΕΛΛΟΝ

Δήμητρα Αθανασοπούλου Ψυχανάλυσέ το (σειρά Ψυχολογία – 3)

Ψυχανάλυσέ το. Ποιο; Και με τι τρόπο; Τι μπορούμε να ψυχ-αναλύσουμε δίχως αναλυόμενους, συνεδρίες και θεραπευτικό πλαίσιο; Ψυχαναλύεται ο χρόνος που τρέχει, η πραγματικότητα που μας περιβάλλει, η επικαιρότητα που διαμορφώνει τις ζωές μας; Η δημοσιογράφος Δήμητρα Αθανασοπούλου ποντάρει στην προσέγγιση ποικίλων θεμάτων και διακυβευμάτων από τη σκοπιά της ψυχανάλυσης. Στον ανά χείρας τόμο συναντούμε συγκεντρωμένα κείμενα που συντάχθηκαν το τελευταίο διάστημα και δημοσιεύτηκαν στην Εφημερίδα των Συντακτών, που τόλμησε να σηκώσει το γάντι και να δεξιωθεί τον υβριδικό λόγο της γραφής της στο μεταίχμιο επικαιρότητας και ψυχαναλυτικής – και όχι μόνο – ερμηνείας. Ωστόσο, η πραγματικότητά μας είναι σύνθετη και η επαρκής κατανόησή της έχει ανάγκη σύνθετες ερμηνείες.

Γιώργος Παναγιωτίδης Δημιουργική Γραφή και Λογοτεχνία (σειρά Πανεπιστήμιο – 4)

Το βιβλίο Δημιουργική Γραφή και Λογοτεχνία του Γιώργου Παναγιωτίδη αποτελεί, επίσης, από τη μια πλευρά χρηστικό εγχειρίδιο τόσο για τους φοιτητές των Μεταπτυχιακών Προγραμμάτων Σπουδών της Δημιουργικής Γραφής στα ελληνικά Πανεπιστήμια, όσο και για τους ερευνητές και μελετητές του ομόλογου πεδίου, αλλά και για τους κριτικούς της λογοτεχνίας. Πολύ περισσότερο μάλιστα όταν, σήμερα, η έννοια Δημιουργική Γραφή είναι τόσο «κακοποιημένη» από ανθρώπους που, ενώ δεν γνωρίζουν τι είναι και ποιο είναι το αντικείμενό της, τη διδάσκουν. Από την άλλη πλευρά, το βιβλίο είναι εξαιρετικά χρήσιμο και στον ίδιο τον αναγνώστη, αφού αναδεικνύονται θεωρητικά ζητούμενα και όψεις της λογοτεχνικής θεωρίας και κριτικής με εύληπτο και κατανοητό τρόπο, με παραδείγματα, δηλαδή, και αναφορές σε διάφορα κείμενα της λογοτεχνικής παραγωγής των καιρών μας.

Άντης Χατζηαδάμος Κείμενα λογοτεχνικά και άλλα (σειρά Λογοτεχνία – 1) σε επιμέλεια Γιώργου Κεχαγιόγλου & φιλολογική επιμέλεια Λευτέρη Παπαλεοντίου

Το βιβλίο αυτό συγκεντρώνει και επανεκδίδει, καταρχήν, διορθωμένα και ερμηνευτικά σχολιασμένα σε επακόλουθο γλωσσάρι, όλα τα γνωστά και δημοσιευμένα μέσα στη δεκαετία του 1980 λογοτεχνικά έργα του Α. Χατζηαδάμου, καθώς και τα σχέδιά του που τα πλαισίωναν, μαζί με άλλα, μη αυτοτελώς δημοσιευμένα, πεζά κείμενά του κοινωνικής, καλλιτεχνικής και λογοτεχνικής κριτικής. Συμπεριλαμβάνει, επίσης, ανέκδοτο υλικό του αρχείου του ή άλλων αρχείων, πεζογραφικό και θεατρικό, ημερολογιακό, αυτοβιογραφικό και επιστολικό. Σε Επίμετρο προσφέρονται Χρονολόγιο για τη ζωή και το έργο του συγγραφέα, Εργογραφικό σημείωμα για τις δημοσιεύσεις ή το αρχειακό καθεστώς των κειμένων του βιβλίου, Βιβλιογραφία, Επιλογή κριτικών κειμένων ή επιστολών που έγραψαν άλλοι για το λογοτεχνικό ή και εικαστικό έργο του, και μικρή επιλογή φωτογραφιών.

Ολέσια Γιάρεμτσουκ Οι δικοί μας άλλοι: Η ιστορία και η καθημερινότητα των μειονοτήτων στη σύγχρονη Ουκρανία (σειρά Κοινωνία – 3) σε μετάφραση Ελένης Κατσιώλη

Η Ουκρανία, «η μεγάλη πεδιάδα της Ευρασίας», όπου εδώ και αιώνες κύματα εθελοντών ή εξαναγκασμένων μεταναστών, αφήνοντας πίσω τους νησίδες διαφορετικών πολιτιστικών κοινοτήτων, ακολούθησαν κατά τον εικοστό αιώνα μια κάπως διαφορετική διαδρομή, κάτω από τον οδοστρωτήρα της προγραμματισμένης γλωσσικής, πολιτιστικής και θρησκευτικής καθημερινότητας (και μάλλον αντιθρησκευτικής), για την εκπλήρωση μιας κοσμοθεωρίας -μα ποιας άλλης;- της ενοποίησης. Ακριβώς έτσι είναι τώρα η Ουκρανία, αυτό είναι το μοντέλο της: ένας γκρίζος όγκος από τυπικά σοβιετικά κτήρια, ανάμεσα στα οποία μόνο ένα προσεκτικό μάτι θα μπορέσει να παρατηρήσει κάτι άλλο, κάτι που επιβίωσε από το νέο «διατεταγμένο» τοπίο είτε λόγω παράληψης, είτε από κάποιο ζωηρό πείσμα. Ένας μικρός ναός όπου ψάλλουν σε άλλη γλώσσα∙ ένα πιάτο που μαγειρεύουν εδώ και κάμποσους αιώνες καμιά δεκαριά σπίτια στα περίχωρα, και αυτό το πιάτο δεν είναι η μοναδική μνήμη από τον μακρύ δρόμο μέσα από τα χιονισμένα βουνά, από τα οποία κάποτε αναχώρησαν οι πρόγονοι∙ η φερμένη από μια μακρινή πατρίδα χειροτεχνεία, μερικές λέξεις ακουσμένες στην παιδική ηλικία που οι γείτονες δεν καταλαβαίνουν. Ναι, αυτές οι μικρές νησίδες, μερικές φορές είναι τόσο μικροσκοπικές που δεν μπορείς να τις δεις χωρίς μεγεθυντικό φακό: είναι σαν ψηφίδες σε μια περισσότερο ή λιγότερο ομοιογενή επιφάνεια, αν και αναμφισβήτητα ενδιαφέρουσα, καθώς και εξαιρετικά πλούσια λόγω της διαφορετικότητας αυτών των ψηφίδων. Αυτό το βιβλίο είναι ένας τέτοιος μεγεθυντικός φακός, ευκίνητος και ακριβής. Ένας φακός γεμάτος αγάπη που οδηγεί σε μέρη όπου ξαφνικά ο «Ουκρανός» διαστέλλεται, απλώνεται σε όλες τις γωνιές του κόσμου, ξεπερνά τους παράλογους τοίχους του εθνικισμού με την ίδια φυσικότητα που ένα ψάρι διασχίζει τα όρια των χωρικών υδάτων.

Νιλ Σίνγιαρντ Άλφρεντ Χίτσκοκ, Ο Άρχοντας του Σασπένς (σειρά Με το Βλέμμα της Κριτικής – 5) σε μετάφραση Πάρι Μνηματίδη

Ο Χίτσκοκ μετέτρεψε τον φόνο σε μια μορφή τέχνης. Τα θρίλερ του είναι τα πιο βαθυστόχαστα και αυτά που έχουν αντιγραφεί πιο εκτεταμένα στον κινηματογράφο, όχι μόνο λόγω της επινοητικότητας της πλοκής τους αλλά λόγω της αξιοσημείωτης γνώσης του βίαιου πάθους. Ο Χίτσκοκ απολάμβανε τον τίτλο του Άρχοντα του Σασπένς αλλά ήταν εξπέρ σε πολλά περισσότερα από αυτό.

This image has an empty alt attribute; its file name is sep-lit-1024x59.png

Ακολουθήστε τo Literature.gr στο Google News και μάθετε πρώτοι όλα τα νέα για τον πολιτισμό και την επικαιρότητα από την Ελλάδα και τον Κόσμο.

This image has an empty alt attribute; its file name is sep-lit-1024x59.png
This image has an empty alt attribute; its file name is sep-lit-1024x59.png
This image has an empty alt attribute; its file name is sep-lit-1024x59.png
This image has an empty alt attribute; its file name is sep-lit-1024x59.png

This image has an empty alt attribute; its file name is sep-lit-1024x59.png
ΡΟΗ ΕΙΔΗΣΕΩΝ
latestpopular